“عوالم الترجمة القانونية دليل شامل لأفضل المؤلفات الدراسية” هو مرجع أساسي للمترجمين الجدد والممارسين الراغبين في تطوير مهاراتهم في هذا المجال المعقد. يقدم الكتاب نظرة شاملة لكيفية التعامل مع النصوص القانونية، بدءاً من اختيار اللغة المناسبة حتى مراجعة العمل النهائي. كما يوفر مقدمة ممتازة لموضوعات أساسية مثل الاختلافات بين الأنظمة القانونية المختلفة وكيفية ترجمة المصطلحات والقواعد القانونية. بالإضافة إلى ذلك، يغطي الكتاب تأثير العولمة على استخدام اللغة الإنجليزية والقانون العالمي، مما يجعله مفيدًا للمترجمين الذين يعملون عبر الحدود الوطنية. كما يتناول الكتاب كيفية الاستعداد الفعال للعروض القانونية الشفهية والمعايير الأخلاقية للحفاظ على الحياد خلال جلسات المحاكمة. علاوة على ذلك، يركز الكتاب على القرارات الدقيقة التي يقوم بها المترجمون فيما يتعلق بالمصطلحات والقضايا النحوية عند نقل المفاهيم القانونية بين اللغات المختلفة. وأخيرًا، ينظر الكتاب في التفاصيل الدقيقة للتعبير عن الأفكار القانونية بطرق ثقافية مختلفة، مشيرًا إلى الانعكاسات الواضحة للأيديولوجيات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية داخل الأنظمة التشريعية العالمية.
إقرأ أيضا:هل صنع سيبويه قواعد العربية؟- هل هذه الأدعية جائزة؟ اللهم رب السموات السبع وما فيهن، ورب الأرضين السبع وما فيهن، وما بينهن، ورب ال
- لو فرضنا جدلًا أن هناك طريقة صوفية ليس فيها أي بدع ولا أي شركيات, فهل يجوز لي ان أتبعها؟
- Ismail Essam
- أندريه كراماريتش
- أنا أحيانا أقوم بأخذ بعض النقود من أخي الأصغر بدون علمه؛ لأني أكون محتاجاً، ولكن عندما أراه أخبره بأ