في النقاش الذي أثاره مقال “عاشق العلم”، تم تسليط الضوء على دور الترجمة في تعزيز التفاهم الثقافي في عصر العولمة. هادية البدوي أكدت أن الترجمة ليست مجرد عملية نقل لغوي، بل هي جسر للتواصل الثقافي والفكري، مما يسهم في بناء جسور الفهم المتبادل وتعزيز التعاون الدولي. كما أشارت إلى أن تقنيات الترجمة الحديثة تلعب دوراً مهماً في تقليل الصدامات الثقافية. من جانبه، عيسى الدمشقي وافق على أهمية الترجمة في بناء الجسور الثقافية، لكنه أشار إلى أن الترجمة لا تملك دائماً القدرة على نقل كل نبضات الثقافة الأصلية. هذا النقاش يبرز أهمية الترجمة في تشكيل عالم مترابط ومتعدد الثقافات، حيث تساهم في تعزيز الحوار الدولي وتعميق فهمنا للتاريخ كسجل للحياة الإنسانية وتطورها.
إقرأ أيضا:مطلب حملة لا للفرنسة (ولا للفرنسية) في المغرب هو إعتماد العربية وليس الانجليزيةمقالات قد تكون مفيدة من موسوعة دار المترجم:
- Gulliver's Land
- أنا متزوجة ولدي طفلتان والحمد لله....... قبل أن أتزوج حصل خلاف بين الأهل بسبب المال الذي أعطاني إياه
- تونتو ديكيه
- ما هو ضابط الحكم على ضيق الملابس؟ أو ماذا يعني تحجيم العورة؟ وكيف أعرف أن هذا اللباس يحجم العورة؟ فأ
- أخذت سلفة قدرها 8 آلاف دينار بدون فائدة في شهر ـ 8/2008 وقبل أن تصل مدتها إلى سنة بشهر يعني: في شهر