يبدأ النقاش حول “التواصل بين اللغة العربية والعلم” بإعلان صاحب المنشور عن اهتمام المتشاركين بمجالات متنوعة، منها دراسة الديناميكا الحرارية وتاريخ النضالات السياسية المغربية، وكيف يمكن أن تخدم اللغة العربية كوسيط لشرح المفاهيم العلمية المعقدة. تُعرّف يازان وداني بنت خليل باللغة العربية “بجسر” بين التراث الثقافي والحاضر، مدعين أنها ليست مجرد وسيلة للتواصل بل مصدر للقوة الثقافية والفكرية التي يمكنها إيصال أفكار ومعارف علمية معقدة بصورة دقيقة وجذابة. تُشكل وجهة نظر داليا بنت بركة إضافةً هامة، حيث تُدعو إلى تشجيع المؤلفين الذين يجيدون كلا المجالين اللغوي والعلمي لتقديم أعمال مشتركة تسعى لتحقيق توازن مثالي بين القديم والجديد في عالم الترجمة العلمية.
إقرأ أيضا:كتاب الكائنات الحية الدقيقةمقالات قد تكون مفيدة من موسوعة دار المترجم:
- كنت مع أخي الصغير الذي يبلغ من العمر 17 عامًا, وكنت أوجهه لأمور الدين والصلاة لقرب رمضان, ثم قال هو:
- سؤالي: هل يجوز لعب البلياردو عن طريق الكمبيوتر في غير وقت الصلاة ومنها أدعو من ألعب معه لذكر الله وت
- أنا شاب متزوج منذ 8 سنوات، عندي 3 أولاد. باختصار زوجتي ناشز: لا تطيعني، وتفتعل المشاكل، ولا تقنع برز
- ما حكم خروج المرأة من البيت بغير إذن زوجها؛ سواء كان في البيت، أم كان خارجا، إذا علمت يقينا أنه لن ي
- حلفت ونذرت بأنني لو ارتكبت معصية الاستمناء مرة ثانية أن أصوم ثلاثة أيام متتابعة عن كل مرة لأكف نفسي